9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 1 Lord 2 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 3 Lord.” 9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ 4 and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying, 9:12 and he has seen in a vision 5 a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.” 9:13 But Ananias replied, 6 “Lord, I have heard from many people 7 about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem, 9:14 and here he has authority from the chief priests to imprison 8 all who call on your name!” 9 9:15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument 10 to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel. 11 9:16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” 12 9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 13 his hands on Saul 14 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 15 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 16 9:18 Immediately 17 something like scales 18 fell from his eyes, and he could see again. He 19 got up and was baptized, 9:19 and after taking some food, his strength returned.
For several days 20 he was with the disciples in Damascus,
1 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
3 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
4 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.
5 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best
sn Apparently while in Damascus Paul had a subsequent vision in the midst of his blindness, fulfilling the prediction in 9:6.
7 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
8 tn Grk “to bind.”
10 tn Or “tool.”
13 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
14 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
16 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
17 tn Grk “And immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
18 tn The comparison to “scales” suggests a crusty covering which peeled away (cf. BDAG 592 s.v. λεπίς 2).
19 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence was started, with “and” placed before the final element of the previous clause as required by English style.
20 tn Grk “It happened that for several days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.