7:41 At 1 that time 2 they made an idol in the form of a calf, 3 brought 4 a sacrifice to the idol, and began rejoicing 5 in the works of their hands. 6 7:42 But God turned away from them and gave them over 7 to worship the host 8 of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘It was not to me that you offered slain animals and sacrifices 9 forty years in the wilderness, was it, 10 house of Israel? 7:43 But you took along the tabernacle 11 of Moloch 12 and the star of the 13 god Rephan, 14 the images you made to worship, but I will deport 15 you beyond Babylon.’ 16
1 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Grk “In those days.”
4 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
5 tn The imperfect verb εὐφραίνοντο (eufrainonto) has been translated ingressively. See BDAG 414-15 s.v. εὐφραίνω 2.
6 tn Or “in what they had done.”
8 tn Or “stars.”
9 tn The two terms for sacrifices “semantically reinforce one another and are here combined essentially for emphasis” (L&N 53.20).
10 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “was it?”
11 tn Or “tent.”
sn A tabernacle was a tent used to house religious objects or a shrine (i.e., a portable sanctuary).
12 sn Moloch was a Canaanite deity who was believed to be the god of the sky and the sun.
13 tc ‡ Most
14 sn Rephan (῾Ραιφάν, RJaifan) was a pagan deity. The term was a name for Saturn. It was variously spelled in the
15 tn Or “I will make you move.”