6:2 So the twelve 1 called 2 the whole group 3 of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 4 6:3 But carefully select from among you, brothers, 5 seven 6 men who are well-attested, 7 full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge 8 of this necessary task. 9 6:4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.” 6:5 The 10 proposal pleased the entire group, so 11 they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, with 12 Philip, 13 Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a Gentile convert to Judaism 14 from Antioch. 15 6:6 They stood these men before the apostles, who prayed 16 and placed 17 their hands on them.
1 sn The twelve refers to the twelve apostles.
2 tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn Or “the multitude.”
4 tn Grk “to serve tables.”
5 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).
6 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).
7 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).
8 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.
9 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.
10 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
11 tn The translation “so” has been used to indicate the logical sequence in English.
12 tn “With” is smoother English style for an addition like this. Because of differences between Greek and English style, καί (kai), which occurs between each name in the list, has not been translated except preceding the last element.
14 tn Or “a proselyte.”
16 tn Literally this is a participle in the Greek text (προσευξάμενοι, proseuxamenoi). It could be translated as a finite verb (“and they prayed and placed their hands on them”) but much smoother English results if the entire coordinate clause is converted to a relative clause that refers back to the apostles.
sn Who prayed. The prayer indicates their acceptance and commissioning for ministry (cf. Deut 34:9).
17 tn Or “laid.”