5:25 But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts 1 and teaching 2 the people!” 5:26 Then the commander 3 of the temple guard 4 went with the officers 5 and brought the apostles 6 without the use of force 7 (for they were afraid of being stoned by the people). 8
5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 9 and the high priest questioned 10 them, 5:28 saying, “We gave 11 you strict orders 12 not to teach in this name. 13 Look, 14 you have filled Jerusalem 15 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 16 on us!”
1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
3 tn Or “captain.”
4 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
6 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
8 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
9 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
10 tn Or “interrogated,” “asked.”
11 tc ‡ The majority of
12 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
13 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
14 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
16 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”