5:18 They 1 laid hands on 2 the apostles and put them in a public jail.
5:23 “We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them, 3 we found no one inside.”
8:3 But Saul was trying to destroy 4 the church; entering one house after another, he dragged off 5 both men and women and put them in prison. 6
1 tn Grk “jealousy, and they.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but a new sentence has been started here in the translation for stylistic reasons.
2 tn Or “they arrested.”
3 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
4 tn Or “began to harm [the church] severely.” If the nuance of this verb is “destroy,” then the imperfect verb ἐλυμαίνετο (elumaineto) is best translated as a conative imperfect as in the translation above. If instead the verb is taken to mean “injure severely” (as L&N 20.24), it should be translated in context as an ingressive imperfect (“began to harm the church severely”). Either option does not significantly alter the overall meaning, since it is clear from the stated actions of Saul in the second half of the verse that he intended to destroy or ravage the church.
5 tn The participle σύρων (surwn) has been translated as an finite verb due to requirements of contemporary English style.