28:8 The father 1 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 2 and after praying, placed 3 his hands on him and healed 4 him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 5 also came and were healed. 6 28:10 They also bestowed many honors, 7 and when we were preparing to sail, 8 they gave 9 us all the supplies we needed. 10
1 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
6 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
7 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
8 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
10 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.