23:2 At that 1 the high priest Ananias ordered those standing near 2 Paul 3 to strike 4 him on the mouth. 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 5 Do 6 you sit there judging me according to the law, 7 and in violation of the law 8 you order me to be struck?” 23:4 Those standing near him 9 said, “Do you dare insult 10 God’s high priest?” 23:5 Paul replied, 11 “I did not realize, 12 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 13
1 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
3 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
5 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
6 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
7 tn The law refers to the law of Moses.
sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.
9 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
10 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”
11 tn Grk “said.”
12 tn Or “know.”