15:30 So when they were dismissed, 1 they went down to Antioch, 2 and after gathering the entire group 3 together, they delivered the letter. 15:31 When they read it aloud, 4 the people 5 rejoiced at its encouragement. 6 15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 7 15:33 After 8 they had spent some time there, 9 they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them. 15:34 [[EMPTY]] 10 15:35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, 11 teaching and proclaiming (along with many others) 12 the word of the Lord. 13
1 tn Or “sent away.”
2 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
3 tn Or “congregation” (referring to the group of believers).
4 tn Grk “read it.” The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice of public reading; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent, or individual reading.
5 tn Grk “they”; the referent (the people) is specified in the translation for clarity.
6 tn Or “at its encouraging message.”
7 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.
8 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
10 tc A few
11 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
12 sn This is a parenthetical note by the author.
13 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in v. 36; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
14 tn Grk “Returning let us visit.” The participle ἐπιστρέψαντες (epistreyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
16 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 10.b has “how they are” for this phrase.