7:9 After these things I looked, and here was 1 an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 2 people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.
7:13 Then 3 one of the elders asked 4 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 5 I said to him, “My lord, you know the answer.” 6 Then 7 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 8 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
1 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
2 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
6 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.