7:2 Then 1 I saw another angel ascending from the east, 2 who had 3 the seal 4 of the living God. He 5 shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 6 to damage the earth and the sea: 7
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Or “signet” (L&N 6.54).
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”
7 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
9 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
11 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.