3:9 Listen! 1 I am going to make those people from the synagogue 2 of Satan – who say they are Jews yet 3 are not, but are lying – Look, I will make 4 them come and bow down 5 at your feet and acknowledge 6 that I have loved you.
6:4 And another horse, fiery red, 7 came out, and the one who rode it 8 was granted permission 9 to take peace from the earth, so that people would butcher 10 one another, and he was given a huge sword.
6:11 Each 11 of them was given a long white robe and they were told to rest for a little longer, until the full number was reached 12 of both their fellow servants 13 and their brothers who were going to be killed just as they had been.
8:3 Another 14 angel holding 15 a golden censer 16 came and was stationed 17 at the altar. A 18 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
9:4 They 19 were told 20 not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 21 who did not have the seal of God on their 22 forehead. 9:5 The locusts 23 were not given permission 24 to kill 25 them, but only to torture 26 them 27 for five months, and their torture was like that 28 of a scorpion when it stings a person. 29
9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 30 of gold, silver, 31 bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
13:12 He 32 exercised all the ruling authority 33 of the first beast on his behalf, 34 and made the earth and those who inhabit it worship the first beast, the one whose lethal wound had been healed.
‘Blessed are the dead,
those who die in the Lord from this moment on!’”
1 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
4 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
5 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.
6 tn Or “and know,” “and recognize.”
7 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
8 tn Grk “the one sitting on it.”
9 tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”
10 tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “until they had been completed.” The idea of a certain “number” of people is implied by the subject of πληρωθῶσιν (plhrwqwsin).
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn Grk “having.”
16 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.
17 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.
18 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
20 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).
21 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
22 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).
23 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
24 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
26 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
27 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
28 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
29 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
30 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.
31 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
32 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
33 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
35 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
36 tn Or “from their trouble” (L&N 22.7).
37 tn Grk “their deeds will follow with them.”
38 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”