For he has judged 2 the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
2 tn Or “has punished.” See BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α, describing the OT background which involves both the vindication of the innocent and the punishment of the guilty.
4 tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed).
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
7 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
8 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.