“Come, gather around for the great banquet 4 of God,
the flesh of generals, 7
the flesh of powerful people,
the flesh of horses and those who ride them,
and the flesh of all people, both free and slave, 8
and small and great!”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.
3 tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.
5 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.