“You are just 2 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 3
16:6 because they poured out the blood of your saints and prophets,
so 4 you have given them blood to drink. They got what they deserved!” 5
16:7 Then 6 I heard the altar reply, 7 “Yes, Lord God, the All-Powerful, 8 your judgments are true and just!”
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
2 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
3 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this judgment is the result of what these wicked people did to the saints and prophets.
5 tn Grk “They are worthy”; i.e., of this kind of punishment. By extension, “they got what they deserve.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
7 tn Grk “the altar saying.”
8 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”