14:9 A 9 third angel 10 followed the first two, 11 declaring 12 in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand, 14:10 that person 13 will also drink of the wine of God’s anger 14 that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur 15 in front of the holy angels and in front of the Lamb. 14:11 And the smoke from their 16 torture will go up 17 forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 18 no rest day or night, along with 19 anyone who receives the mark of his name.” 14:12 This requires 20 the steadfast endurance 21 of the saints – those who obey 22 God’s commandments and hold to 23 their faith in Jesus. 24
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tc There are several different variants comprising a textual problem involving “second” (δεύτερος, deuteros). First, several
3 tn Grk “And another angel, a second.”
4 tn The words “the first” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
8 tn Grk “of the wine of the passion of the sexual immorality of her.” Here τῆς πορνείας (th" porneia") has been translated as an attributive genitive. In an ironic twist of fate, God will make Babylon drink her own mixture, but it will become the wine of his wrath in retribution for her immoral deeds (see the note on the word “wrath” in 16:19).
9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn Grk “And another angel, a third.”
11 tn Grk “followed them.”
13 tn Grk “he himself.”
15 tn Traditionally, “brimstone.”
16 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
18 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
19 tn Grk “and.”
20 tn Grk “Here is.”
21 tn Or “the perseverance.”
22 tn Grk “who keep.”
23 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").
24 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”