by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 2 so much that they were afraid to die.
12:17 So 3 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 4 those who keep 5 God’s commandments and hold to 6 the testimony about Jesus. 7 (12:18) And the dragon 8 stood 9 on the sand 10 of the seashore. 11
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
4 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
5 tn Or “who obey.”
6 tn Grk “and having.”
7 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
8 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
9 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
10 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
11 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.