and I am ready to enter Sheol. 2
I am like a helpless man, 5
like corpses lying in the grave,
whom you remember no more,
and who are cut off from your power. 7
in the dark places, in the watery depths.
88:7 Your anger bears down on me,
and you overwhelm me with all your waves. (Selah)
88:8 You cause those who know me to keep their distance;
you make me an appalling sight to them.
I am trapped and cannot get free. 9
I have been subjected to your horrors and am numb with pain. 11
your terrors destroy me.
88:17 They surround me like water all day long;
they join forces and encircle me. 13
1 tn Or “my soul.”
2 tn Heb “and my life approaches Sheol.”
3 tn Heb “I am considered with.”
4 tn Heb “the pit.” The noun בּוֹר (bor, “pit,” “cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead.
5 tn Heb “I am like a man [for whom] there is no help.”
6 tn Heb “set free.”
7 tn Heb “from your hand.”
9 tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”
10 tn Heb “and am dying from youth.”
11 tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (’afunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (’afugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2).
12 tn Heb “passes over me.”
13 tn Heb “they encircle me together.”