For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm, a song.
May he smile on us! 4 (Selah)
67:2 Then those living on earth will know what you are like;
all nations will know how you deliver your people. 5
67:3 Let the nations thank you, O God!
Let all the nations thank you! 6
For you execute justice among the nations,
and govern the people living on earth. 8 (Selah)
2 tn Or “have mercy on us.”
3 tn The prefixed verbal forms are understood as jussives expressing the psalmist’s prayer. Note the jussive form יָאֵר (ya’er) in the next line.
4 tn Heb “may he cause his face to shine with us.”
5 tn Heb “to know in the earth your way, among all nations your deliverance.” The infinitive with -לְ (lamed) expresses purpose/result. When God demonstrates his favor to his people, all nations will recognize his character as a God who delivers. The Hebrew term דֶּרֶךְ (derekh, “way”) refers here to God’s characteristic behavior, more specifically, to the way he typically saves his people.
7 tn Or “peoples.”
8 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).