For the music director; a song, a psalm.
66:1 Shout out praise to God, all the earth!
Give him the honor he deserves! 3
66:3 Say to God:
“How awesome are your deeds!
Because of your great power your enemies cower in fear 4 before you.
and sings praises to you!
They sing praises to your name!” (Selah)
His acts on behalf of people are awesome! 8
they passed through the river on foot. 10
Let us rejoice in him there! 11
he watches 13 the nations.
Stubborn rebels should not exalt 14 themselves. (Selah)
Loudly proclaim his praise! 16
and does not allow our feet to slip.
you purified us like refined silver.
you caused us to suffer. 20
66:12 You allowed men to ride over our heads;
we passed through fire and water,
but you brought us out into a wide open place. 21
I will fulfill the vows I made to you,
66:14 which my lips uttered
and my mouth spoke when I was in trouble.
66:15 I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices,
along with the smell of sacrificial rams.
I will offer cattle and goats. (Selah)
I will declare what he has done for me.
and praised him with my tongue. 25
the Lord would not have listened.
66:19 However, God heard;
he listened to my prayer.
for 28 he did not reject my prayer
or abandon his love for me! 29
2 tn Heb “his name,” which here stands metonymically for God’s reputation.
3 tn Heb “make honorable his praise.”
5 tn Or “bows down to.” The prefixed verbal forms in v. 4 are taken (1) as imperfects expressing what is typical. Another option (2) is to interpret them as anticipatory (“all the earth will worship you”) or (3) take them as jussives, expressing a prayer or wish (“may all the earth worship you”).
6 tn Or “see.”
8 tn Heb “awesome [is] an act toward the sons of man.” It is unclear how the prepositional phrase relates to what precedes. If collocated with “act,” it may mean “on behalf of” or “toward.” If taken with “awesome” (see 1 Chr 16:25; Pss 89:7; 96:4; Zeph 2:11), one might translate “his awesome acts are beyond human comprehension” or “his awesome acts are superior to anything men can do.”
10 tn Because of the reference to “the river,” some understand this as an allusion to Israel’s crossing the Jordan River. However, the Hebrew term נָהָר (nahad) does not always refer to a “river” in the technical sense; it can be used of sea currents (see Jonah 2:4). So this line may also refer to the Red Sea crossing (cf. NEB).
11 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.).
12 tn Heb “[the] one who rules.”
13 tn Heb “his eyes watch.” “Eyes” are an anthropomorphism, attributed to God here to emphasize his awareness of all that happens on earth.
14 tn The verb form is jussive (note the negative particle אַל, ’al). The Kethib (consonantal text) has a Hiphil form of the verb, apparently to be understood in an exhibitive sense (“demonstrate stubborn rebellion”; see BDB 927 s.v. רוּם Hiph), while the Qere (marginal reading) has a Qal form, to be understood in an intransitive sense. The preposition -לְ (lamed) with pronominal suffix should be understood in a reflexive sense (“for themselves”) and indicates that the action is performed with the interest of the subject in mind.
15 tn Heb “bless,” in the sense of declaring “God to be the source of…special power” (see HALOT 160 s.v. II ברך pi).
16 tn Heb “cause the voice of his praise to be heard.”
17 tn Heb “the one who places our soul in life.”
18 tn Or “indeed.”
20 tn Heb “you placed suffering on our hips.” The noun מוּעָקָה (mu’aqah, “suffering”) occurs only here in the OT.
21 tc The MT reads רְוָיָה (“saturation”) but this should be emended to רְוָחָה (rÿvakhah, “wide open place”; i.e., “relief”), a reading supported by several ancient versions (LXX, Syriac, Jerome, Targum).
22 sn Here the psalmist switches to the singular; he speaks as the representative of the nation.
23 tn Heb “all of the fearers of God.”
24 tn Heb “to him [with] my mouth I called.”
25 tn Heb “and he was extolled under my tongue.” The form רוֹמַם (romam) appears to be a polal (passive) participle from רוּם (rum, “be exalted”), but many prefer to read רוֹמָם, “high praise [was under my tongue]” (cf. NEB). See BDB 928 s.v. רוֹמָם.
26 tn Heb “sin if I had seen in my heart.”
27 tn Heb “blessed [be] God.”
28 tn Or “who.” In a blessing formula after בָּרוּךְ (barukh, “blessed be”) the form אֲשֶׁר (’asher), whether taken as a relative pronoun or causal particle, introduces the basis for the blessing/praise.
29 tn Heb “did not turn aside my prayer and his loyal love with me.”