43:1 Vindicate me, O God!
Fight for me 2 against an ungodly nation!
Why do you reject me? 6
because my enemies oppress me?
They will lead me, 11
and to the place where you live. 14
to the God who gives me ecstatic joy, 16
so that I express my thanks to you, 17 O God, my God, with a harp.
Why are you upset? 20
Wait for God!
For I will again give thanks
to my God for his saving intervention. 21
1 sn Psalm 43. Many medieval Hebrew
2 tn Or “argue my case.”
4 tn Heb “from the deceitful and evil man.” The Hebrew text uses the singular form “man” in a collective sense, as the reference to a “nation” in the parallel line indicates.
7 tn The language is similar to that of Ps 42:9, but the Hitpael form of the verb הָלַךְ (halakh; as opposed to the Qal form in 42:9) expresses more forcefully the continuing nature of the psalmist’s distress.
9 tn Heb “send.”
10 sn God’s deliverance is compared here to a light which will lead the psalmist back home to the Lord’s temple. Divine deliverance will in turn demonstrate the Lord’s faithfulness to his people.
11 tn Or “may they lead me.” The prefixed verbal forms here and in the next line may be taken as jussives.
12 tn Heb “bring.”
15 tn The cohortative expresses the psalmist’s resolve. Prefixed with the vav (ו) conjunctive it also expresses the result or outcome of the preceding verbs “lead” and “escort.”
16 tn Heb “to God, the joy of my happiness.” The phrase “joy of my happiness” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the degree of the psalmist’s joy. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971): 17-81.
17 tn The cohortative with vav (ו) conjunctive probably indicates purpose (“so that”) or intention.
18 tn Heb “Why do you bow down?”
19 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.
20 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”
21 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshu’ot fÿney ’elohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.