from those who hate me,
for they were too strong for me.
the majestic God thunders, 3
the Lord appears over the surging water. 4
while there is a window of opportunity. 6
it will not reach them. 9
77:20 You led your people like a flock of sheep,
by the hand of Moses and Aaron.
Grab me and rescue me from the surging water, 11
from the power of foreigners, 12
1 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter.
2 tn Heb “the voice of the
3 tn The Hebrew perfect verbal form is probably descriptive. In dramatic fashion the psalmist portrays the
4 tn Traditionally “many waters.” The geographical references in the psalm (Lebanon, Sirion, Kadesh) suggest this is a reference to the Mediterranean Sea (see Ezek 26:19; 27:26). The psalmist describes a powerful storm moving in from the sea and sweeping over the mountainous areas north of Israel. The “surging waters” may symbolize the hostile enemies of God who seek to destroy his people (see Pss 18:17; 32:6; 77:20; 93:4; 144:7; Isa 17:13; Jer 51:55; Ezek 26:19; Hab 3:15). In this case the
6 tn Heb “at a time of finding.” This may mean, “while there is time to ‘find’ [the
7 tn The Hebrew term רַק (raq) occasionally has an asseverative force.
8 sn The surging water is here a metaphor for trouble that endangers one’s life.
10 tn Heb “stretch out your hands.”
12 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”