Touch the mountains and make them smolder! 3
144:6 Hurl lightning bolts and scatter them!
Shoot your arrows and rout them! 4
Grab me and rescue me from the surging water, 6
from the power of foreigners, 7
1 tn The Hebrew verb נָטָה (natah) can carry the sense “to [cause to] bend; to [cause to] bow down.” For example, Gen 49:15 pictures Issachar as a donkey that “bends” its shoulder or back under a burden. Here the
3 tn Heb “so they might smolder.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose after the preceding imperative.
4 sn Arrows and lightning bolts are associated in other texts (see Pss 18:14; 77:17-18; Zech 9:14), as well as in ancient Near Eastern art (see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological study of Psalm 18/2 Samuel 22” [Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983], 187).
5 tn Heb “stretch out your hands.”
7 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”