give careful attention 3 to your herds,
nor does a crown last 5 from generation to generation.
27:25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,
27:26 the lambs will be for your clothing,
and the goats will be for the price of a field. 6
for the food of your household,
and for the sustenance 8 of your servant girls.
1 tn The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yada’, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.
2 tn Heb “the faces of your flock.”
3 tn The idiom is “place [it on] your heart” or “take to heart.” Cf. NLT “put your heart into.”
4 tn Heb “riches are not forever” (so KJV, NASB); TEV “wealth is not permanent.” The term “last” is supplied in the translation for clarity.
5 tn The conjunction and the particle indicate that the same nuance continues here in the second colon, and so “last” has been supplied here as well.
6 sn Verse 25 is the protasis and v. 26 the apodosis. The two verses say that when the harvest is taken in, then the grass will grow, and they can sell and use their livestock. The lambs will provide clothing, and the goats when sold will pay for land.
7 sn This part of the proverb shows the proper interplay between human labor and divine provision. It teaches people to take care of what they have because it will not last forever.
8 tn Heb “life”; KJV, NAB “maintenance”; NRSV “nourishment.”