25:5 So Moses said to the judges of Israel, “Each of you must execute those of his men 1 who were joined to Baal-peor.”
25:7 When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, 2 he got up from among the assembly, took a javelin in his hand, 25:8 and went after the Israelite man into the tent 3 and thrust through the Israelite man and into the woman’s abdomen. 4 So the plague was stopped from the Israelites. 5 25:9 Those that died in the plague were 24,000.
25:10 The Lord spoke to Moses: 25:11 “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal 6 for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal. 7 25:12 Therefore, announce: 8 ‘I am going to give 9 to him my covenant of peace. 10
1 tn Heb “slay – a man his men.” The imperative is plural, and so “man” is to be taken collectively as “each of you men.”
2 tn The first clause is subordinated to the second because both begin with the preterite verbal form, and there is clearly a logical and/or chronological sequence involved.
3 tn The word קֻבָּה (qubbah) seems to refer to the innermost part of the family tent. Some suggest it was in the tabernacle area, but that is unlikely. S. C. Reif argues for a private tent shrine (“What Enraged Phinehas? A Study of Numbers 25:8,” JBL 90 : 200-206).
4 tn Heb “and he thrust the two of them the Israelite man and the woman to her belly [lower abdomen].” Reif notes the similarity of the word with the previous “inner tent,” and suggests that it means Phinehas stabbed her in her shrine tent, where she was being set up as some sort of priestess or cult leader. Phinehas put a quick end to their sexual immorality while they were in the act.
5 sn Phinehas saw all this as part of the pagan sexual ritual that was defiling the camp. He had seen that the
6 tn Heb “he was zealous with my zeal.” The repetition of forms for “zeal” in the line stresses the passion of Phinehas. The word “zeal” means a passionate intensity to protect or preserve divine or social institutions.
7 tn The word for “zeal” now occurs a third time. While some English versions translate this word here as “jealousy” (KJV, ASV, NASB, NRSV), it carries the force of God’s passionate determination to defend his rights and what is right about the covenant and the community and parallels the “zeal” that Phinehas had just demonstrated.
8 tn Heb “say.”
9 tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hinni) before the participle נֹתֵן (noten) – “here I am giving,” or “I am about to give.”
10 tn Or “my pledge of friendship” (NAB), or “my pact of friendship” (NJPS). This is the designation of the leadership of the priestly ministry. The terminology is used again in the rebuke of the priests in Mal 2.