23:3 Balaam said to Balak, “Station yourself 1 by your burnt offering, and I will go off; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he reveals to me 2 I will tell you.” 3 Then he went to a deserted height. 4
23:15 And Balaam 6 said to Balak, “Station yourself here 7 by your burnt offering, while I meet the Lord there. 23:16 Then the Lord met Balaam and put a message 8 in his mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”
1 tn The verb הִתְיַצֵּב (hityatsev) means “to take a stand, station oneself.” It is more intentional than simply standing by something. He was to position himself by the sacrifice as Balaam withdrew to seek the oracle.
2 tn Heb “and the word of what he shows me.” The noun is in construct, and so the clause that follows functions as a noun clause in the genitive. The point is that the word will consist of divine revelation.
3 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. This clause is dependent on the clause that precedes it.
4 sn He went up to a bald spot, to a barren height. The statement underscores the general belief that such tops were the closest things to the gods. On such heights people built their shrines and temples.
5 tn The relative pronoun is added here in place of the conjunction to clarify that Balaam is speaking to God and not vice versa.
6 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
7 tn The verse uses כֹּה (koh) twice: “Station yourself here…I will meet [the
8 tn Heb “word.”