Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 3
for I have sinned against him.
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 9 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 10
Then they will be trampled down 11
like mud in the streets.
7:11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended. 12
from Assyria as far as 15 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 16
because of what its inhabitants have done. 20
1 tn The singular form is understood as collective.
2 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
4 tn Heb “lift, bear.”
5 tn Heb “until.”
6 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”
7 tn Heb “see.”
8 tn Or “justice, vindication.”
9 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
10 tn Heb “My eyes will look on them.”
11 tn Heb “a trampled-down place.”
13 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
14 tn The masculine pronominal suffix suggests the
15 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
16 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
17 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
18 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).
19 tn Or “will be ruined.”
20 tn Heb “on account of its inhabitants, because of the fruit of their deeds.”