by the sovereign authority of the Lord his God. 3
even in the distant regions of 6 the earth.
Should the Assyrians try to invade our land
and attempt to set foot in our fortresses, 8
make that eight commanders. 12
Our king 16 will rescue us from the Assyrians
should they attempt to invade our land
and try to set foot in our territory.
in the midst of many nations. 19
They will be like the dew the Lord sends,
like the rain on the grass,
that does not hope for men to come
or wait around for humans to arrive. 20
1 tn Heb “stand up”; NAB “stand firm”; NASB “will arise.”
2 tn The words “the people” are supplied in the translation for clarification.
3 tn Heb “by the majesty of the name of the
4 tn The words “in peace” are supplied in the translation for clarification. Perhaps וְיָשָׁבוּ (vÿyashavu, “and they will live”) should be emended to וְשָׁבוּ (vÿshavu, “and they will return”).
5 tn Heb “be great.”
6 tn Or “to the ends of.”
8 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (bÿ’admatenu).
9 tn Heb “raise up.”
10 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance.
11 tn Heb “shepherds.”
12 tn Heb “and eight leaders of men.”
13 tn Or perhaps “break”; or “defeat.”
15 tc The MT reads “in her gates,” but the text should be emended to בַּפְּתִיחָה (baptikhah, “with a drawn sword”).
16 tn Heb “he”; the referent (the coming king) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Heb “will be.”
19 tn This could mean “(scattered) among the nations” (cf. CEV, NLT) or “surrounded by many nations” (cf. NRSV).
20 tn Heb “that does not hope for man, and does not wait for the sons of men.”
sn Men wait eagerly for the dew and the rain, not vice versa. Just as the dew and rain are subject to the