16:13 When 1 Jesus came to the area of Caesarea Philippi, 2 he asked his disciples, 3 “Who do people say that the Son of Man is?” 16:14 They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, 4 and others Jeremiah or one of the prophets.” 16:15 He said to them, “But who do you say that I am?” 16:16 Simon Peter answered, 5 “You are the Christ, 6 the Son of the living God.” 16:17 And Jesus answered him, 7 “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood 8 did not reveal this to you, but my Father in heaven!
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
3 tn Grk “he asked his disciples, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has been left untranslated.
5 tn Grk “And answering, Simon Peter said.”
6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
7 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.
8 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.