15:10 Then he called the crowd to him and said, 1 “Listen and understand. 15:11 What defiles a person is not what goes into the mouth; it is what 2 comes out of the mouth that defiles a person.” 15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 3 heard this saying they were offended?” 15:13 And he replied, 4 “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted. 15:14 Leave them! They are blind guides. 5 If someone who is blind leads another who is blind, 6 both will fall into a pit.” 15:15 But Peter 7 said to him, “Explain this parable to us.” 15:16 Jesus 8 said, “Even after all this, are you still so foolish? 15:17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer? 9 15:18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person. 15:19 For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. 15:20 These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.” 10
1 tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.
2 tn Grk “but what.”
4 tn Grk “And answering, he said.”
5 tc ‡ Most
6 tn Grk “If blind leads blind.”
7 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Or “into the latrine.”
10 tn Grk “but to eat with unwashed hands does not defile a person.”