NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 6:24-26

Context
6:24 So 1  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 2  said, “The head of John the baptizer.” 3  6:25 Immediately she hurried back to the king and made her request: 4  “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.” 6:26 Although it grieved the king deeply, 5  he did not want to reject her request because of his oath and his guests.

1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

4 tn Grk “she asked, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant and has not been translated.

5 tn Grk “and being deeply grieved, the king did not want.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org