6:37 “Do 1 not judge, 2 and you will not be judged; 3 do not condemn, and you will not be condemned; forgive, 4 and you will be forgiven. 6:38 Give, and it will be given to you: A good measure, pressed down, shaken together, running over, 5 will be poured 6 into your lap. For the measure you use will be the measure you receive.” 7
6:39 He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? 8 Won’t they both fall 9 into a pit? 6:40 A disciple 10 is not greater than 11 his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher. 6:41 Why 12 do you see the speck 13 in your brother’s eye, but fail to see 14 the beam of wood 15 in your own? 6:42 How can you say to your brother, ‘Brother, let me remove the speck from your eye,’ while you yourself don’t see the beam in your own? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
6:43 “For 16 no good tree bears bad 17 fruit, nor again 18 does a bad tree bear good fruit, 6:44 for each tree is known 19 by its own fruit. For figs are not gathered 20 from thorns, nor are grapes picked 21 from brambles. 22 6:45 The good person out of the good treasury of his 23 heart 24 produces good, and the evil person out of his evil treasury 25 produces evil, for his mouth speaks 26 from what fills 27 his heart.
6:47 “Everyone who comes to me and listens to my words and puts them into practice 31 – I will show you what he is like: 6:48 He is like a man 32 building a house, who dug down deep, 33 and laid the foundation on bedrock. When 34 a flood came, the river 35 burst against that house but 36 could not shake it, because it had been well built. 37 6:49 But the person who hears and does not put my words into practice 38 is like a man who built a house on the ground without a foundation. When 39 the river burst against that house, 40 it collapsed immediately, and was utterly destroyed!” 41
1 tn Grk “And do.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 sn As the Gospel makes clear, with the statement do not judge Jesus had in mind making a judgment that caused one to cut oneself off from someone so that they ceased to be reached out to (5:27-32; 15:1-32). Jesus himself did make judgments about where people stand (11:37-54), but not in such a way that he ceased to continue to offer them God’s grace.
3 sn The point of the statement do not judge, and you will not be judged is that the standards one applies to others God applies back. The passive verbs in this verse look to God’s action.
5 sn The background to the image pressed down, shaken together, running over is pouring out grain for measure in the marketplace. One often poured the grain into a container, shook it to level out the grain and then poured in some more. Those who are generous have generosity running over for them.
6 tn Grk “they will give”; that is, “pour.” The third person plural has been replaced by the passive in the translation.
7 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured back to you.”
8 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can he?”).
9 sn The picture of a blind man leading a blind man is a warning to watch who one follows: Won’t they both fall into a pit? The sermon has been about religious choices and reacting graciously to those who oppose the followers of Jesus. Here Jesus’ point was to be careful who you follow and where they are taking you.
10 tn Or “student.”
11 tn Or “significantly different.” The idea, as the next phrase shows, is that teachers build followers who go the same direction they do.
12 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Or “do not notice.”
16 tn The explanatory connective γάρ (gar) is often dropped from translations, but the point of the passage is that one should be self-corrective and be careful who one follows (vv. 41-42), because such choices also reflect what the nature of the tree is and its product.
17 tn Grk “rotten.” The word σαπρός, modifying both “fruit” and “tree,” can also mean “diseased” (L&N 65.28).
18 tc Most
19 sn The principle of the passage is that one produces what one is.
20 tn Grk “they do not gather”; this has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.
21 tn This is a different verb (τρυγῶσιν, trugwsin) for gathering from the previous one (συλλέγουσιν, sullegousin).
22 tn This is a different term (βάτος, batos) for a thorn or bramble bush than the previous one (ἄκανθα, akanqa).
sn The statement nor are grapes picked from brambles illustrates the principle: That which cannot produce fruit, does not produce fruit.
23 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“out of the evil”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).
24 sn Mention of the heart shows that Jesus is not interested in what is done, but why. Motives are more important than actions for him.
25 tn The word “treasury” is not repeated in the Greek text at this point, but is implied.
27 tn Grk “for out of the abundance of the heart his mouth speaks.”
28 tn Here δέ (de) has not been translated.
29 tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.
30 sn Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you? Respect is not a matter of mere words, but is reflected in obedient action. This short saying, which is much simpler than its more developed conceptual parallel in Matt 7:21-23, serves in this form to simply warn and issue a call to hear and obey, as the last parable also does in vv. 47-49.
31 tn Grk “and does them.”
33 tn There are actually two different Greek verbs used here: “who dug (ἔσκαψεν, eskayen) and dug deep (ἐβάθυνεν, ebaqunen).” Jesus is placing emphasis on the effort to which the man went to prepare his foundation.
34 tn Here δέ (de) has not been translated.
35 sn The picture here is of a river overflowing its banks and causing flooding and chaos.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
37 tc Most
38 tn Grk “does not do [them].”
39 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.
40 tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.
41 tn Grk “and its crash was great.”
sn The extra phrase at the end of this description (and was utterly destroyed) portrays the great disappointment that the destruction of the house caused as it crashed and was swept away.