11:20 But if I cast out demons by the finger 6 of God, then the kingdom of God 7 has already overtaken 8 you.
17:20 Now at one point 9 the Pharisees 10 asked Jesus 11 when the kingdom of God 12 was coming, so he answered, “The kingdom of God is not coming with signs 13 to be observed, 17:21 nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ For indeed, the kingdom of God is 14 in your midst.” 15
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “lifting up his eyes” (an idiom). The participle ἐπάρας (epara") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 sn The term Blessed introduces the first of several beatitudes promising blessing to those whom God cares for. They serve as an invitation to come into the grace God offers.
5 sn The present tense (belongs) here is significant. Jesus makes the kingdom and its blessings currently available. This phrase is unlike the others in the list with the possessive pronoun being emphasized. Jesus was saying, in effect, “the kingdom belongs even now to people like you.”
8 tn The phrase ἔφθασεν ἐφ᾿ ὑμᾶς (efqasen ef’ Juma") is important. Does it mean merely “approach” (which would be reflected in a translation like “has come near to you”) or actually “come upon” (as in the translation given above, “has already overtaken you,” which has the added connotation of suddenness)? The issue here is like the one in 10:9 (see note there on the phrase “come on”). Is the arrival of the kingdom merely anticipated or already in process? Two factors favor arrival over anticipation here. First, the prepositional phrase “upon you” suggests arrival (Dan 4:24, 28 Theodotion). Second, the following illustration in vv. 21-23 looks at the healing as portraying Satan being overrun. So the presence of God’s authority has arrived. See also L&N 13.123 for the translation of φθάνω (fqanw) as “to happen to already, to come upon, to come upon already.”
9 tn The words “at one point” are supplied to indicate that the following incident is not necessarily in chronological sequence with the preceding event.
11 tn Grk “having been asked by the Pharisees.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the direct object, Jesus, has been supplied from the context.
13 tn Or “is not coming in a way that it can be closely watched” (L&N 24.48). Although there are differing interpretations of what this means, it probably refers to the cosmic signs often associated with the kingdom’s coming in the Jewish view (1 En. 91, 93; 2 Bar. 53—74). See D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1412-14, also H. Riesenfeld, TDNT 8:150.
14 tn This is a present tense in the Greek text. In contrast to waiting and looking for the kingdom, it is now available.
15 tn This is a far better translation than “in you.” Jesus would never tell the hostile Pharisees that the kingdom was inside them. The reference is to Jesus present in their midst. He brings the kingdom. Another possible translation would be “in your grasp.” For further discussion and options, see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1414-19.