1 tn Grk “And unrolling the scroll he found.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Instead a new sentence has been started in the translation.
2 tn Grk “opening,” but a scroll of this period would have to be unrolled. The participle ἀναπτύξας (anaptuxa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate resultative nature of the action.
4 tn That is, “information concerning a person or an event – ‘report, news, word, information’” (L&N 33.211).