24:34 and 1 saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 2 24:35 Then they told what had happened on the road, 3 and how they recognized him 4 when he broke the bread.
24:36 While they were saying these things, Jesus 5 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 6 24:37 But they were startled and terrified, thinking 7 they saw a ghost. 8 24:38 Then 9 he said to them, “Why are you frightened, 10 and why do doubts 11 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 12 Touch me and see; a ghost 13 does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 14
1 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
2 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
3 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
4 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western
7 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
8 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
10 tn Or “disturbed,” “troubled.”
11 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
12 tn Grk “that it is I myself.”