22:2 The 1 chief priests and the experts in the law 2 were trying to find some way 3 to execute 4 Jesus, 5 for they were afraid of the people. 6
1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
3 tn Grk “were seeking how.”
4 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 sn Their council is probably a reference to the Jewish Sanhedrin, the council of seventy leaders.