1 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style.
2 sn God’s mercy refers to his “loyal love” or “steadfast love,” expressed in faithful actions, as the rest of the psalm illustrates.
3 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty.
5 tn Grk “in the imaginations of their hearts.” The psalm rebukes the arrogance of the proud, who think that power is their sovereign right. Here διανοίᾳ (dianoia) can be understood as a dative of sphere or reference/respect.
6 tn Or “rulers.”
7 tn Or “those of humble position”
sn The contrast between the mighty and those of lowly position is fundamental for Luke. God cares for those that the powerful ignore (Luke 4:18-19).
8 sn Good things refers not merely to material blessings, but blessings that come from knowing God.
10 tn Or “because he remembered mercy,” understanding the infinitive as causal.
11 tn Or “his [God’s] loyal love.”
12 tn Grk “as he spoke.” Since this is a reference to the covenant to Abraham, ἐλάλησεν (elalhsen) can be translated in context “as he promised.” God keeps his word.
13 tn Grk “fathers.”
14 tn Grk “his seed” (an idiom for offspring or descendants).