10:11 ‘Even the dust of your town 1 that clings to our feet we wipe off 2 against you. 3 Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 4 10:12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom 5 than for that town! 6
10:13 “Woe to you, Chorazin! 7 Woe to you, Bethsaida! For if 8 the miracles 9 done in you had been done in Tyre 10 and Sidon, 11 they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 10:14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you!
1 tn Or “city.”
3 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.
4 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).
5 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious than the worst sins of the old era and will result in more severe punishment. The noun Sodom is in emphatic position in the Greek text.
6 tn Or “city.”
7 sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after
8 tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.
9 tn Or “powerful deeds.”
11 sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”