17:3 “Blood guilt 1 will be accounted to any man 2 from the house of Israel 3 who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp, 4 17:4 but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent 5 to present it as 6 an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people. 7 17:5 This is so that 8 the Israelites will bring their sacrifices that they are sacrificing in the open field 9 to the Lord at the entrance of the Meeting Tent to the priest and sacrifice them there as peace offering sacrifices to the Lord. 17:6 The priest is to splash 10 the blood on the altar 11 of the Lord at the entrance of the Meeting Tent, and offer the fat up in smoke for a soothing aroma to the Lord. 17:7 So they must no longer offer 12 their sacrifices to the goat demons, 13 acting like prostitutes by going after them. 14 This is to be a perpetual statute for them throughout their generations. 15
17:8 “You are to say to them: ‘Any man 16 from the house of Israel or 17 from the foreigners who reside 18 in their 19 midst, who offers 20 a burnt offering or a sacrifice 17:9 but does not bring it to the entrance of the Meeting Tent to offer it 21 to the Lord – that person will be cut off from his people. 22
1 tn The complex wording of vv. 3-4 requires stating “blood guilt” at the beginning of v. 3 even though it is not mentioned until the middle of v. 4. The Hebrew text has simply “blood,” but in this case it refers to the illegitimate shedding of animal blood, similar to the shedding of the blood of an innocent human being (Deut 19:10, etc.). In order for it to be legitimate the animal must be slaughtered at the tabernacle and its blood handled by the priests in the prescribed way (see, e.g., Lev 1:5; 3:2, 17; 4:5-7; 7:26-27, etc.; cf. vv. 10-16 below for more details).
4 tn Heb “or who slaughters from outside to the camp.”
5 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the
6 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.
7 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.
8 tn Heb “So that which.”
9 tn Heb “on the faces of the field.”
12 tn Heb “sacrifice.” This has been translated as “offer” for stylistic reasons to avoid the redundancy of “sacrifice their sacrifices.”
14 tn Heb “which they are committing harlotry after them.”
15 tn Heb “for your generations.”
17 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).
18 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
19 tc The LXX, Syriac, and Vulgate have “your” (plural) rather than “their.”
20 tn Heb “causes to go up.”
21 tn Heb “to make it,” meaning “to make the sacrifice.”