14:12 “The priest is to take one male lamb 1 and present it for a guilt offering 2 along with the log of olive oil and present them as a wave offering before the Lord. 3 14:13 He must then slaughter 4 the male lamb in the place where 5 the sin offering 6 and the burnt offering 7 are slaughtered, 8 in the sanctuary, because, like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; 9 it is most holy. 14:14 Then the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the right earlobe of the one being cleansed, 10 on the thumb of his right hand, and on the big toe 11 of his right foot. 14:15 The priest will then take some of the log of olive oil and pour it into his own left hand. 12 14:16 Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil 13 that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord. 14:17 The priest will then put some of the rest of the olive oil that is in his hand 14 on the right earlobe of the one being cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering, 14:18 and the remainder of the olive oil 15 that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
1 tn Heb “And the priest shall take the one lamb.”
2 tn See the note on Lev 5:15 above. The primary purpose of the “guilt offering” (אָשָׁם, ’asham) was to “atone” (כִּפֶּר, kipper, “to make atonement,” see v. 18 below and the note on Lev 1:4) for “trespassing” on the
3 tn Heb “wave them [as] a wave offering before the
4 tn Heb “And he shall slaughter.”
5 tn Heb “in the place which.”
8 tn Since the priest himself presents this offering as a wave offering (v. 12), it would seem that the offering is already in his hands and he would, therefore, be the one who slaughtered the male lamb in this instance rather than the offerer. Smr and LXX make the second verb “to slaughter” plural rather than singular, which suggests that it is to be taken as an impersonal passive (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852).
10 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
11 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
12 tn Heb “And the priest…shall pour on the left hand of the priest.” As the Rabbis observe, the repetition of “priest” as the expressed subject of both verbs in this verse may suggest that two priests were involved in this ritual (see m. Nega’im 14:8, referred to by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:852), but the seemingly unnecessary repetition of “priest” in several verses throughout the chapter argues against this (see esp. vv. 3, 14, 18, 20, 24, and 26). Moreover, in this case, “priest” may be repeated to avoid confusing the priest’s hand with that of the one being cleansed (cf. v. 14).
13 tn Heb “his right finger from the oil.”
14 tn Heb “on his hand.”
15 tn Heb “and the remainder in the oil.”