13:54 the priest is to command that they wash whatever has the infection and quarantine it for another seven days. 1
14:36 Then the priest will command that the house be cleared 2 before the priest enters to examine the infection 3 so that everything in the house 4 does not become unclean, 5 and afterward 6 the priest will enter to examine the house.
14:40 then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 7 outside the city 8 into an unclean place.
1 tn Heb “a second seven days.”
2 tn Heb “And the priest shall command and they shall clear the house.” The second verb (“and they shall clear”) states the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they clear” (cf. also vv. 4a and 5a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“that the house be cleared”) see the note on v. 4 above.
3 tn Heb “to see the infection”; KJV “to see the plague”; NASB “to look at the mark (mildew NCV).”
4 tn Heb “all which [is] in the house.”
5 sn Once the priest pronounced the house “unclean” everything in it was also officially unclean. Therefore, if they emptied the house of its furniture, etc. before the official pronouncement by the priest those possessions would thereby remain officially “clean” and avoid destruction or purification procedures.
6 tn Heb “and after thus.”
7 tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.
8 tn Heb “into from outside to the city.”