5:10 So the Jewish leaders 1 said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat.” 2 5:11 But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat 3 and walk.’” 5:12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat 4 and walk’?” 5 5:13 But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place.
5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 6 lest anything worse happen to you.” 5:15 The man went away and informed the Jewish leaders 7 that Jesus was the one who had made him well.
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 : 401-9).
4 tc While a number of
5 tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.
6 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
8 sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative.
10 tn Or “harassing.”