NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 14:18

Context

14:18 “I will not abandon 1  you as orphans, 2  I will come to you. 3 

John 14:26-27

Context
14:26 But the Advocate, 4  the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you 5  everything, 6  and will cause you to remember everything 7  I said to you.

14:27 “Peace I leave with you; 8  my peace I give to you; I do not give it 9  to you as the world does. 10  Do not let your hearts be distressed or lacking in courage. 11 

1 tn Or “leave.”

2 tn The entire phrase “abandon you as orphans” could be understood as an idiom meaning, “leave you helpless.”

3 sn I will come to you. Jesus had spoken in 14:3 of going away and coming again to his disciples. There the reference was both to the parousia (the second coming of Christ) and to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. Here the postresurrection appearances are primarily in view, since Jesus speaks of the disciples “seeing” him after the world can “see” him no longer in the following verse. But many commentators have taken v. 18 as a reference to the coming of the Spirit, since this has been the topic of the preceding verses. Still, vv. 19-20 appear to contain references to Jesus’ appearances to the disciples after his resurrection. It may well be that another Johannine double meaning is found here, so that Jesus ‘returns’ to his disciples in one sense in his appearances to them after his resurrection, but in another sense he ‘returns’ in the person of the Holy Spirit to indwell them.

4 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.

5 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.

6 tn Grk “all things.”

7 tn Grk “all things.”

8 sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.

9 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

10 tn Grk “not as the world gives do I give to you.”

11 tn Or “distressed or fearful and cowardly.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org