1 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.
2 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.
3 tn Or “give.”
4 sn The statement “whatever you ask from God, God will grant you” by Martha presents something of a dilemma, because she seems to be suggesting here (implicitly at least) the possibility of a resurrection for her brother. However, Martha’s statement in 11:39 makes it clear that she had no idea that a resurrection was still possible. How then are her words in 11:22 to be understood? It seems best to take them as a confession of Martha’s continuing faith in Jesus even though he was not there in time to help her brother. She means, in effect, “Even though you weren’t here in time to help, I still believe that God grants your requests.”