and those who sow trouble reap the same. 4
nor does trouble spring up from the ground,
their belly 7 prepares deception.”
1 tn The perfect verb here represents the indefinite past. It has no specific sighting in mind, but refers to each time he has seen the wicked do this.
2 sn The figure is an implied metaphor. Plowing suggests the idea of deliberately preparing (or cultivating) life for evil. This describes those who are fundamentally wicked.
3 tn The LXX renders this with a plural “barren places.”
4 tn Heb “reap it.”
5 sn The previous discussion shows how trouble rises, namely, from the rebelliousness of the fool. Here Eliphaz simply summarizes the points made with this general principle – trouble does not come from outside man, nor does it come as a part of the natural order, but rather it comes from the evil nature of man.
6 tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.
7 tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.