decking yourself out in jewels of gold,
and putting on eye shadow! 4
You are making yourself beautiful for nothing.
Your lovers spurn you.
They want to kill you. 5
a cry of anguish like that of a woman giving birth to her first baby.
It is the cry of Daughter Zion 7 gasping for breath,
My life is ebbing away before these murderers!”
1 tn Heb “And you that are doomed to destruction.” The referent is supplied from the following context and the fact that Zion/Jerusalem represents the leadership which was continually making overtures to foreign nations for help.
2 tn Heb “What are you accomplishing…?” The rhetorical question assumes a negative answer, made clear by the translation in the indicative.
3 tn Heb “clothing yourself in scarlet.”
4 tn Heb “enlarging your eyes with antimony.” Antimony was a black powder used by women as eyeliner to make their eyes look larger.
5 tn Heb “they seek your life.”
6 tn The particle כִּי (ki) is more likely asseverative here than causal.
7 sn Jerusalem is personified as a helpless maiden.
8 tn Heb “spreading out her hands.” The idea of asking or pleading for help is implicit in the figure.