9:11 The Lord said, 1
“I will make Jerusalem 2 a heap of ruins.
Jackals will make their home there. 3
I will destroy the towns of Judah
so that no one will be able to live in them.”
9:12 I said, 4
“Who is wise enough to understand why this has happened? 5
Who has a word from the Lord that can explain it? 6
Why does the land lie in ruins?
Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”
9:13 The Lord answered, “This has happened because these people have rejected my laws which I gave them. They have not obeyed me or followed those laws. 7 9:14 Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to 8 the gods called Baal, 9 as their fathers 10 taught them to do. 9:15 So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, 11 say. 12 ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. 13
1 tn The words “the
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.”
4 tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the
5 tn Heb “Who is the wise man that he may understand this?”
6 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the
7 tn Heb “and they have not walked in it (with “it” referring to “my law”).
8 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
9 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
10 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
11 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
sn See the study notes on 2:9 and 7:3.
12 tn Heb “Therefore, thus says the
13 tn Heb “I will feed this people wormwood and make them drink poison water.” “Wormwood” and “poison water” are not to be understood literally here but are symbolic of judgment and suffering. See, e.g., BDB 542 s.v. לַעֲנָה.