8:19 I hear my dear people 1 crying out 2
throughout the length and breadth of the land. 3
They are crying, ‘Is the Lord no longer in Zion?
Is her divine King 4 no longer there?’”
The Lord answers, 5
“Why then do they provoke me to anger with their images,
with their worthless foreign idols?” 6
10:8 The people of those nations 7 are both stupid and foolish.
Instruction from a wooden idol is worthless! 8
14:22 Do any of the worthless idols 9 of the nations cause rain to fall?
Do the skies themselves send showers?
Is it not you, O Lord our God, who does this? 10
So we put our hopes in you 11
because you alone do all this.”
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
2 tn Heb “Behold the voice of the crying of the daughter of my people.”
3 tn Heb “Land of distances, i.e., of wide extent.” For parallel usage cf. Isa 33:17.
4 tn Heb “her King” but this might be misunderstood by some to refer to the Davidic ruler even with the capitalization.
5 tn The words, “The
6 sn The people’s cry and the
7 tn Or “Those wise people and kings are…” It is unclear whether the subject is the “they” of the nations in the preceding verse, or the wise people and kings referred to. The text merely has “they.”
8 tn Heb “The instruction of vanities [worthless idols] is wood.” The meaning of this line is a little uncertain. Various proposals have been made to make sense, most of which involve radical emendation of the text. For some examples see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 323-24, fn 6. However, this is probably a case of the bold predication that discussed in GKC 452 §141.d, some examples of which may be seen in Ps 109:4 “I am prayer,” and Ps 120:7 “I am peace.”
9 tn The word הֶבֶל (hevel), often translated “vanities”, is a common pejorative epithet for idols or false gods. See already in 8:19 and 10:8.
10 tn Heb “Is it not you, O
11 tn The rhetorical negatives are balanced by a rhetorical positive.