7:3 The Lord God of Israel who rules over all 1 says: Change the way you have been living and do what is right. 2 If you do, I will allow you to continue to live in this land. 3
7:5 You must change 4 the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly. 5
18:11 So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem 6 this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you. 7 So, every one of you, stop the evil things you have been doing. 8 Correct the way you have been living and do what is right.’ 9
1 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”
sn Compare the use of similar titles in 2:19; 5:14; 6:6 and see the explanation in the study note at 2:19. In this instance the title appears to emphasize the
2 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
3 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.
4 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
5 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
7 sn Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent; but their response is predictable.