“I will also state it against your children and grandchildren. 2
12:1 Lord, you have always been fair
whenever I have complained to you. 3
However, I would like to speak with you about the disposition of justice. 4
Why are wicked people successful? 5
Why do all dishonest people have such easy lives?
1 tn Or “bring charges against you.”
sn The language used here is that of the law court. In international political contexts it was the language of a great king charging his subject with breach of covenant. See for examples in earlier prophets, Isa 1:2-20; Mic 6:1-8.
2 tn The words “your children and” are supplied in the translation to bring out the idea of corporate solidarity implicit in the passage.
sn The passage reflects the Hebrew concept of corporate solidarity: The actions of parents had consequences for their children, grandchildren, and great grandchildren. Compare the usage in the ten commandments, Deut 5:10, and note the execution of the children of Dathan and Abiram, Deut 11:6, and of Achan, Josh 7:24-25.
3 tn Or “
4 tn Heb “judgments” or “matters of justice.” For the nuance of “complain to,” “fair,” “disposition of justice” assumed here, see BDB 936 s.v. רִיב Qal.4 (cf. Judg 21:22); BDB 843 s.v. צַדִּיק 1.d (cf. Ps 7:12; 11:7); BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 1.f (cf. Isa 26:8; Ps 10:5; Ezek 7:27).
5 tn Heb “Why does the way [= course of life] of the wicked prosper?”