2:15 Like lions his enemies roar victoriously over him;
they raise their voices in triumph. 1
They have laid his land waste;
his cities have been burned down and deserted. 2
9:9 I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will certainly bring retribution on such a nation as this!” 3
I will sing a mournful song for the pastures in the wilderness
because they are so scorched no one travels through them.
The sound of livestock is no longer heard there.
Even the birds in the sky and the wild animals in the fields
have fled and are gone.”
“I will make Jerusalem 8 a heap of ruins.
Jackals will make their home there. 9
I will destroy the towns of Judah
so that no one will be able to live in them.”
1 tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”
sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians, see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.
2 tn Heb “without inhabitant.”
3 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.
sn See 5:9, 29. This is somewhat of a refrain at the end of a catalog of Judah’s sins.
4 tn The words “I said” are not in the text, but there is general agreement that Jeremiah is the speaker. Cf. the lament in 8:18-9:1. These words are supplied in the translation for clarity. Some English versions follow the Greek text which reads a plural imperative here. Since this reading would make the transition between 9:10 and 9:11 easier it is probably not original but a translator’s way of smoothing over a difficulty.
5 tn Heb “I will lift up weeping and mourning.”
6 tn Heb “for the mountains.” However, the context makes clear that it is the grasslands or pastures on the mountains that are meant. The words “for the grasslands” are supplied in the translation for clarity.
7 tn The words “the
9 tn Heb “a heap of ruins, a haunt for jackals.”